Informe de actividades 2014-2015

  • Programa de inducción de excelencia para jóvenes intérpretes (12/VI/14 y 4/VI/15). Como un mecanismo para apoyar la incorporación de las nuevas generaciones al mercado laboral, un grupo de jóvenes intérpretes mexicanos tuvo la idea de realizar el simulacro de una conferencia internacional que permitiera a intérpretes jóvenes ser escuchados por colegas más experimentados y por agencias de interpretación. CM Idiomas ha apoyado esta iniciativa desde 2013. Además, en 2015 se otorgó una beca al ganador para que asistiera a un curso de capacitación ofrecido por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC).

  • Visita a México de Adrienne Clark-Ott, Presidenta de la Comisión de Admisión y Clasificación Lingüística de la AIIC (CACL) (6/XII/14). A solicitud de Klara Schrittenlocher, miembro del Consejo de la AIIC, el Fondo Italia Morayta de CM Idiomas patrocinó el encuentro entre CACL e intérpretes mexicanos. A junio de 2016, más de 45 por ciento de los miembros que la Asociación tiene en México se incorporaron después de la reunión, y de los que se adscribieron antes, sólo uno lo hizo después de 2005.

  • Curso “Bringing your A Game when working into your B Language”, nivel intermedio (10-12/VIII/15). El Comité de Capacitación y Desarrollo Profesional de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias ofreció este curso a cargo de Barry S. Olsen. El Fondo Italia Morayta proporcionó apoyo financiero y logístico y cubrió el hospedaje y la alimentación del instructor. Además, becó a tres participantes.

  • Curso “Bringing your A Game when working into your B Language”, nivel avanzado (12-14/VIII/15). El Comité de Capacitación y Desarrollo Profesional de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias ofreció este curso a cargo de Barry S. Olsen. El Fondo Italia Morayta proporcionó apoyo financiero y logístico y cubrió el hospedaje y la alimentación del instructor. Además, becó a dos participantes y dio financiamiento a dos intérpretes para que pudieran hacer el pago del curso en mensualidades sin intereses.

  • Encuentro entre intérpretes experimentados e intérpretes recién egresados (12/VIII/15). A fin de fomentar el intercambio entre distintas generaciones de intérpretes, el Fondo Italia Morayta organizó una comida con los participantes de los niveles intermedio y avanzado del curso “Bringing your A Game when working into your B Language”.

  • Preparación para el examen “Cambridge Proficency in English” (último trimestre de 2015). El Fondo Italia Morayta auspició y patrocinó un curso de inglés para jóvenes intérpretes a fin de que presentaran este examen nivel C2, el más alto según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Todos los alumnos que presentaron el examen fueron aprobados.

  • Programa de pasantías remuneradas. (último trimestre de 2015). Se contrataron tres intérpretes recién egresados en calidad de “pasantes”. Su trabajo consistió en elaborar glosarios y acompañar a intérpretes experimentados a distintos eventos, en los que tuvieron la oportunidad de hacer cabina muda y recibir retroalimentación.

  • Curso “Un puente entre generaciones” (14-17/12/2015). El Fondo Italia Morayta, en colaboración con la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias y el Colegio Mexicano de Conferencias, A.C., invitó a intérpretes de 65 años o más al curso "Un puente entre generaciones: Formación de formadores". Los participantes aprendieron cómo dar un seminario en línea y transmitir a las nuevas generaciones la sabiduría y conocimientos adquiridos a lo largo de su trayectoria profesional. Además, estos alumnos mayores se convertirán en instructores del ciclo de seminarios virtuales auspiciados por el Fondo Italia Morayta que empezará en abril de 2016 (cada alumnos estará obligado a impartir por lo menos una clase en línea en 2016 y recibirá una remuneración por parte del Fondo Italia Morayta de 500 USD). Este curso busca beneficiar a los intérpretes jóvenes, quienes aprenderán de sus mayores, y a los intérpretes más experimentados, a quienes se dota de las herramientas para que creen una nueva fuente de ingresos. Además de pagar los gastos de viaje del instructor y proveer los insumos necesarios para el curso, el Fondo Italia Morayta ofreció apoyo económico por concepto de transporte y hospedaje a 2 intérpretes que no radican en México.

  • Mesa redonda "Agencias de traducción: funciones, tipos y ventajas para traductores" (1/12/2015). Actividad organizada en colaboración con el Departamento de Traducción e Interpretación del CELE de la UNAM y el Círculo de Traductores.

  • Apoyo económico para la realización de estudios:
    • Maestría en estudios avanzados para capacitadores de intérpretes de la Universidad de Ginebra, Suiza.

    • Maestría en traducción e interpretación de la Universidad Anáhuac, México.

Proyecto de trabajo 2016

Durante 2016 seguiremos con los siguientes proyectos de 2015:

  • Programa de inducción de excelencia para jóvenes intérpretes. Como un mecanismo para apoyar la incorporación de las nuevas generaciones al mercado laboral, un grupo de jóvenes intérpretes mexicanos tuvo la idea de realizar el simulacro de una conferencia internacional que permitiera a intérpretes jóvenes ser escuchados por colegas más experimentados y por agencias de interpretación. CM Idiomas ha apoyado esta iniciativa desde 2013, desde 2013. En 2016, la Fundación Italia Morayta brindará el mismo apoyo y ofrecerá una beca al ganador para que asista a algún curso de capacitación.

  • Preparación para el examen “Cambridge Proficency in English”. Durante el último trimestre de 2016, la Fundación Italia Morayta auspiciará y patrocinará un curso de inglés para jóvenes intérpretes a fin de que presentaran este examen nivel C2, el más alto según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

  • Programa de pasantías remuneradas. Durante el último trimestre de 2016. se contratarán tres intérpretes mexicanos recién egresados en calidad de “pasantes”. Su trabajo consistirá en elaborar glosarios y acompañar a intérpretes experimentados a distintos eventos, en los que tendrán la oportunidad de hacer cabina muda y recibir retroalimentación. Además, a fin de fomentar el intercambio entre egresados mexicanos y extranjeros, se incluirá a un intérprete extranjero cuyo idioma A sea el inglés.

  • Curso “Un puente entre generaciones”. La Fundación Italia Morayta buscará el apoyo de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias y el Colegio Mexicano de Conferencias A.C. para llevar a cabo la segunda edición de este curso dirigido a intérpretes de 65 años o más. Los participantes aprenderán cómo dar un seminario en línea y transmitir a las nuevas generaciones la sabiduría y conocimientos adquiridos a lo largo de su trayectoria profesional. Además, estos alumnos mayores se convertirán en instructores del ciclo de seminarios virtuales auspiciados por el Fondo Italia Morayta que empezará en abril de 2017 (cada alumnos estará obligado a impartir por lo menos una clase en línea en 2017 y recibirá una remuneración por parte del Fondo Italia Morayta). Este curso busca beneficiar a los intérpretes jóvenes, quienes aprenderán de sus mayores, y a los intérpretes más experimentados, a quienes se dota de las herramientas para que creen una nueva fuente de ingresos. La Fundación Italia Morayta ofrecerá apoyo económico por concepto de transporte y hospedaje a 2 intérpretes que no radican en la Ciudad de México.

  • Apoyo económico para la realización de estudios:

    • Maestría en estudios avanzados para capacitadores de intérpretes de la Universidad de Ginebra, Suiza;

    • Maestría en traducción e interpretación de la Universidad Anáhuac, México, y

    • Seminario AIIC Training of Trainers “Conference Interpreting: What we know”, Roma, Italia.

  • Serie de seminarios en línea “De traductores para traductores”. Trabajaremos con el Centro de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Autónoma de México para ofrecer la siguiente serie de seminarios en línea:

    • Traductores y máquinas, ¿amigos o enemigos?

    • Opciones de certificación para traductores

    • Ser un traductor in-house

    • Ser traductor freelance

    • Asociaciones gremiales de traductores

    • La traducción en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara

  • Serie de seminarios en línea “Un puente entre generaciones: una serie de webinarios de intérpretes para intérpretes”. Los ponentes serán los intérpretes que tomaron el curso en diciembre de 2015:

    • Luz María Romo Castro de Santamaría

    • Laura Eastment

    • Elena de la Rosa

    • Roberto Donadi

    • Hélène Levesque

    • José Dores

    • Inge Gómez-Michel

    • Ana Luisa Martínez

  • Curso de francés para intérpretes. Se seleccionará a un intérprete joven que tome clases de francés con un intérprete retirado para mejorar su nivel.

  • Apoyo financiero y logístico a “Intérpretes y traductores en servicios públicos y comunitarios, A.C.” en sus eventos, por ejemplo, durante el Foro “¿Cómo se hace la interpretación médica en México?”

  • Curso “La aportación de la interpretación consecutiva a la simultánea. Micheline Durand donará su tiempo y la Fundación Italia Morayta auspiciará y patrocinará este curso, incluyendo el boleto de avión trasatlántico de la instructora. Aunque se cobrará una cuota de recuperación para cubrir los viáticos de la instructora, la Fundación Italia Morayta otorgará algunas becas.

  • Premio Italia Morayta. A fin de perpetuar la labor de Italia Morayta, pionera de la interpretación de conferencias en México, quien luchó por el reconocimiento profesional de la labor de intérpretes y traductores, por sus condiciones de trabajo, y por la capacitación de las nuevas generaciones, la Fundación Italia Morayta establece el premio Italia Morayta, en las siguientes categorías:

    • Premio Italia Morayta para intérpretes de conferencias

    • Premio Italia Morayta para traductores

    • Premio Italia Morayta para intérpretes comunitarios

    • Premio Italia Morayta a trabajos de investigación

En el ámbito administrativo, en 2016 deberemos

  • Ratificar al Consejo Directivo y al Consejo Asesor

  • Aprobar los estatutos y reglamentos

  • Tramitar la posibilidad de recibir donaciones deducibles de impuesto

  • Diseñar y aprobar las bases del premio Italia Morayta

  • Crear alianzas con instituciones y asociaciones mexicanas y extranjeras

  • Diseñar y aprobar el proyecto de trabajo para 2017