Activity report 2014-2015

  • Induction program for young interpreters (12/6/14 and 4/6/15). As a mechanism for supporting the entry of new generations into the labor market, a group of young Mexican interpreters had the idea of holding a simulation of an international conference that would enable young interpreters to be heard by more experienced colleagues and by interpretation agencies. CM Idiomas has supported this initiative since 2013. In addition, in 2015 a scholarship was awarded to the winner to attend a training course offered by the International Association of Conference Interpreters (AIIC).

  • Visit to Mexico by Adrienne Clark-Ott, President of the AIIC’s Committee on Admissions and Language Classification (6/12/14). At the request of Klara Schrittenlocher, member of the AIIC Board, the Italia Morayta Fund of CM Idiomas sponsored the meeting with Mexican interpreters. In June 2016, more than 45 percent of the Association’s current members in Mexico joined after this meeting, and of those who had joined earlier, only one had done so since 2005.

  • Course “Bringing your A Game when working into your B Language”, intermediate level (10-12/8/15). The Training and Professional Development Committee of the International Association of Conference Interpreters offered the Italia Morayta Fund financial and logistical support and covered the accommodation and meals of the instructor. It also awarded bursaries to three participants.

  • Course “Bringing your A Game when working into your B Language”, advanced level (12-14/8/15). The Training and Professional Development Committee of the International Association of Conference Interpreters offered the Italia Morayta Fund financial and logistical support and covered the accommodation and meals of the instructor. It also awarded bursaries to two participants and financed two interpreters to enable them to cover the cost of the course in interest-free monthly payments.

  • Meeting between experienced interpreters and recently-graduated interpreters (12/8/15). In order to promote exchange between different generations of interpreters, the Italia Morayta Fund organized a lunch for the participants in the intermediate and advanced level course “Bringing your A Game when working into your B Language”.

  • Preparation for the “Cambridge Proficiency in English” exam (last quarter of 2015). The Italia Morayta Fund hosted and sponsored an English language course for young interpreters to prepare them to present this C2 level exam, the highest according to the Common European Framework of Reference for Languages. All the students who sat the exam passed.

  • Program for paid internships (last quarter of 2015). Three recently- graduated interpreters were employed as “interns”. Their work involved preparation of glossaries and accompanying experienced interpreters to different events, where they had the opportunity to undertake dumb booth practice and receive feedback. hacer cabina muda y recibir retroalimentación.

  • Course “A bridge between generations” (14-17/12/2015). The Italia Morayta Fund, in partnership with the International Association of Conference Interpreters and the Colegio Mexicano de Conferencias A.C., invited interpreters over the age of 65 to the course “A bridge between generations: training new teachers”. The participants learned how to present an online seminar and to transmit to new generations the wisdom and knowledge acquired over their professional careers. In addition, these older students will become the instructors for the series of virtual seminars hosted by the Italia Morayta Fund that began in 2016 (each student will be expected to present at least one online class in 2016, and will receive a fee from the Italia Morayta Fund of US$500). This course seeks to benefit young interpreters who will learn from their elders, as well as more experienced interpreters, who will be provided with tools to create a new source of income. As well as paying the travel expenses of the instructor and providing the materials needed for the course, the Italia Morayta Fund offered financial support for transport and accommodation to two interpreters who do not live in Mexico.

  • Roundtable “Translation Agencies: functions, types, and advantages for translators ” (1/12/2015). This activity was organized in partnership with the Department of Translation and Interpretation of the CELE at the UNAM and the Circle of Translators.

  • Financial support for studies:
    • Masters in advanced studies for training of interpreters in the University of Geneva, Switzerland.

    • Masters in Translation and Interpretation at the Universidad Anáhuac, Mexico.

Working plan for 2016

During 2016 we will keep developing the following projects from 2015:

  • Induction program for young interpreters. As a mechanism for supporting the entry of new generations into the labor market, a group of young Mexican interpreters had the idea of holding a simulation of an international conference that would enable young interpreters to be heard by more experienced colleagues and by interpretation agencies. CM Idiomas has supported this initiative since 2013, through the Italia Morayta Fund. In 2016, we will continue to provide the same support and offer a scholarship to a winner to attend a training course.

  • Preparation for the “Cambridge Proficiency in English” exam. In the last quarter of 2016, the Italia Morayta Foundation will host and sponsor an English language course for young interpreters to prepare them to present this C2 level exam, the highest according to the Common European Framework of Reference for Languages.

  • Program for paid internships. In the last quarter of 2016 three recently- graduated Mexican interpreters will be employed as “interns”. Their work will involve preparation of glossaries and accompanying experienced interpreters to different events, where they will have the opportunity to undertake dumb booth practice and receive feedback. In addition, a foreign interpreter will be included whose A language is English, in order to foster exchange between Mexican and foreign graduates.

  • Course “A bridge between generations”. The Italia Morayta Foundation will seek the support of the International Association of Conference Interpreters and the Colegio Mexicano de Conferencias A.C. to hold, for the second year, this course aimed at interpreters over the age of 65 The participants will learn how to present an online seminar and to transmit to new generations the wisdom and knowledge acquired over their professional careers. In addition, these older students will become the instructors for the series of virtual seminars hosted by the Italia Morayta Fund that will commence in April 2017 (each student will be expected to present at least one online class in 2017 and will receive a fee from the Italia Morayta Fund). This course seeks to benefit young interpreters who will learn from their elders, as well as more experienced interpreters, who will be provided with tools to create a new source of income. The Italia Morayta Foundation offers financial support for transport and accommodation to two interpreters who do not live in Mexico.

  • Financial support for studies:

    • Masters in advanced studies for training of interpreters in the University of Geneva, Switzerland.

    • Masters in Translation and Interpretation at the Universidad Anáhuac, Mexico.

    • Seminar AIIC Training of Trainers “Conference Interpreting: What we know”, Rome, Italy.

  • Series of online seminars “By translators for translators”. We will work with the Center for Foreign Languages at the National Autonomous University of Mexico to offer the following series of online seminars:

    • Translators and machines, friends or foes?

    • Certification options for translators

    • Being an in-house translator

    • Being a freelance translator

    • Translators’ associations

    • Translation in the context of the Guadalajara International Book Fair

  • Series of online seminars “A bridge between generations: a series of webinars by interpreters for interpreters”. The presenters will be the interpreters who took the course in December 2015:

    • Luz María Romo Castro de Santamaría

    • Laura Eastment

    • Elena de la Rosa

    • Roberto Donadi

    • Hélène Levesque

    • José Dores

    • Inge Gómez-Michel

    • Ana Luisa Martínez

  • French course for interpreters. A young interpreter will be chosen to study French with a retired interpreter to improve his or her standard in the language.

  • Financial and logistical support for “Intérpretes y traductores en servicios públicos y comunitarios, A.C.” in their events, for example at the round table event “How is medical interpretation undertaken in Mexico?”

  • Course “The contribution of consecutive to simultaneous interpretation.” Micheline Durand will donate her time and the Italia Morayta Foundation will host and sponsor this course, including the trans-Atlantic flight for the instructor. Although a fee will be charged to cover the instructor’s expenses, the Italia Morayta Foundation will award a number of scholarships.

  • Italia Morayta Award. In order to carry on the work of Italia Morayta, the pioneer of conference interpreting in Mexico, who fought to achieve professional recognition for the work of interpreters and translators, for their working conditions and for training new generations, the Italia Morayta Foundation is launching the Italia Morayta Award, in the following categories:

    • Italia Morayta Award for conference interpreters

    • Italia Morayta Award for translators

    • Italia Morayta Award for community interpreters

    • Italia Morayta Award for research work

In terms of administration, in 2016 we must:

  • Ratify the Board of Directors and Advisory Committee

  • Approve the statutes and regulations

  • Determine the possibility of receiving tax-deductible donations

  • Prepare and approve the terms and conditions for the Italia Morayta Award

  • Establish alliances with institutions and associations in Mexico and abroad

  • Prepare and approve the working plan for 2017